Япония: шутка о двойных стандартах по отношению к женщинам-работникам

Photo of Japanese male employee and female employee working in office, discussing plans. Rroyalty free photo

Сотрудник и сотрудница работают в офисе, обсуждают планы. Публикация этой фотографии не требует авторских отчислений

Сообщение [яп] о двойных стандартах корпоративного мира по отношению к женщинам быстро разошлось по социальным сетям:

彼が部長にお昼を誘われると、昇進間近じゃないかと言われる。
彼女が部長にお昼を誘われると、愛人じゃないかと言われる。

彼が同僚と話していると、何を議論してるのかと言われる。
彼女が同僚と話していると、またおしゃべりかと言われる。

彼の結婚が決まると、これで落ち着いて仕事ができるなと言われる。
彼女の結婚が決まると、仕事はいつ辞めるのかと言われる。

彼が海外出張に行くと、いい経験になるからがんばれと言われる。
彼女が海外出張に行くと、夫や子をほっとくのかと言われる。

彼が会社を辞めると、いい転職先が決まったんだなと言われる。
彼女が会社を辞めると、これだから女は・・と言われる。

Если босс приглашает на обед сотрудника, все говорят, что его скоро повысят.
Если босс приглашает на обед сотрудницу, все говорят, что она любовница.

Если разговаривают сотрудники, все думают, что они что-то обсуждают.
Если разговаривают сотрудницы, все думают, что они опять о чем-то чешут языками.

Если он решает жениться, ему говорят: “Ну, сейчас ты сможешь заняться карьерой”.
Если она решает выйти замуж, ей говорят: “А когда ты уволишься?”

Если он едет в зарубежную командировку, ему говорят: “Это будет для тебя хорошим опытом, езжай”.
Если она она едет в зарубежную командировку, ей говорят: “Как же ты оставишь семью дома?”

Если он увольняется, они думают: “Он нашел лучшую работу”.
Если она увольняется, они думают: “Ну вот, опять эти женщины…”

Похоже, что в сообщении цитируется шутка с сайта [яп], который собирает шутки со всего мира, но остается неизвестным, когда и кто придумал ее.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.