Бразилия: убийство или самоубийство скандального блогера?

Случаи цензуры в бразильском Интернете и даже покушения на жизни блогеров, критикующих политические силы и власть кланов, контролирующих некоторые города и штаты страны, стали обычным явлением. В декабре стало известно о новых угрозах в адрес Рикардо Гамы, блогера, в которого стреляли [анг] в марте 2011 года в Рио-де-Жанейро. А теперь стало известно о смерти Александра Гамильтона, известного под ником Mosquito.

Альтамиро Боргес пишет [порт]:

O blogueiro Hamilton Alexandre, o Mosquito, foi encontrado morto em seu apartamento, em Palhoça, Santa Catarina, na tarde de ontem (13). Segundo a polícia, tratou-se de “suicídio por enforcamento”. A rápida conclusão, porém, não convenceu seus amigos e familiares, que exigem rigorosa apuração do caso.

“]"Freedom of expression is the expression of freedom""

"Свобода выражения – выражение свободы"

Блогер Александр Гамильтон, или Mosquito, был обнаружен мертвым в своей квартире в Пальоса в штате Санта-Катарина днем 13 декабря. Согласно заявлению полиции, это было “самоубийство через повешение”. Такое быстрое заключение, тем не менее, не кажется убедительным родственникам и друзьям, которые требуют тщательного расследования.

Он добавляет:

Com suas “tijoladas” na internet, Mosquito fez inúmeros inimigos. Nos últimos tempos, ele alertou que estava sendo ameaçado. Na semana retrasada, ele anunciou o fim da sua página: “O blog Tijoladas acabou para eu continuar vivo. Não é uma capitulação. Não mudei meu modo de pensar. Não mudei minhas convicções”.

Своим блогом “Tijoladas” (что в переводе означает ‘забивание камнями’) Mosquito нажил себе многочисленных врагов. Недавно он предупреждал, что в его адрес поступают угрозы. На прошлой неделе он объявил о закрытии своей страницы: “Блог Tijoladas заканчивает свое существование дабы я мог жить. Это – не капитуляция. Я не изменил свой образ мышления. Я не изменил своих убеждений.”

Дело окружено великим множеством подозрительных фактов. На момент смерти против Mosquito было подано более 30 судебных исков [порт].

Убийство или добровольный уход из жизни? 

Mosquito приобрел известность (в том числе и как жертва политических репрессий) в своем штате после опубликования сведений об изнасиловании сыном главы RBS (ведущей медиа-компании, связанной с Rede Globo) 13-летней девочки в июне 2010 года в Флорианополисе, столице Санта-Катарины. СМИ о деле постарались умолчать.

Mosquito в основном подвергался тогда критике  за раскрытие имени, которое, ввиду несовершеннолетия жертвы, по закону должно было оставаться не разглашенным.

Многие друзья и знакомые отказываются поверить, что блогер сам наложил на себя руки. Другие убеждены, что эффективное расследование дела возможно лишь при участии социальных сетей, о чем пишет [порт] Луис Соарес на страницах блога Pragmatismo Político (Политический прагматизм, порт.):

A morte de Mosquito, que jamais se calou diante da operação abafa implementada por um grupo poderoso e pelos seus cúmplices, é um alívio para quem não estava nem um pouco acostumado a ter o calcanhar pisoteado. Agora já podem retomar tranquilamente a rotina. Caberá novamente às mídias alternativas fazer um pouco de barulho em meio ao silêncio conveniente; um silêncio que nem sequer esboça sinal de partida.

Смерть  Mosquito, который не умолкал до тех пор, пока властвующие группировки и их подельники не провели операцию по подавлению, – это облегчение для тех, кто не привык, что ему наступают на пятки. Теперь они могут спокойно вернуться к своей рутине. Это станет уделом альтернативной журналистики – поднять шум среди комфортного молчания, молчания и без намека на разбирательство.

Смит также опубликовал обращение друга Mosquito, пожелавшего сохранить анонимность. В сообщении комментируется, якобы, самоубийство и приводятся аргументы не в пользу официальной версии смерти блогера:

Ele era alvo de várias ameaças de morte. Era defensor da sustentabilidade, modo de vida saudável, andava de bicicleta, trocava frutas e verduras do quintal com seus vizinhos. Era defensor da transparência e combatia os poderosos. Era pai de uma adolescente. Filho querido de uma mãe ainda viva por quem  tinha muito carinho. Um cidadão com esse perfil não se suicida. A porta da sua casa estava aberta. Sua casa é de esquina, de um lado os fundos, do outro, um terreno baldio. Foi encontrado com lençol enrolado no pescoço, quem se suicida de forma tão cruel, correndo risco de morte lenta e dolorosa? Sendo morador solitário, não seria mais fácil entupir-se de comprimidos?

Его неоднократно грозились убить. Он был само здоровье, отлично выглядел, катался на велосипеде, продавал соседям овощи со своего огорода. Он был чемпионом среди тех, кто боролся за прозрачность власти и против ее клановой структуры. Он был отцом подростка. Благодарный сын еще живой матери, которую он так сильно любил. Человек с подобным психологическим портретом не станет совершать самоубийство. Входная дверь была открыта. Его дом – угловой: с одной строны задний двор, с другой – пустырь. Его обнаружили с обвязанной вокруг шеи простыней. Кто будет убивать себя столь жестоко, рискуя умирать долго и мучительно? Живя в одиночестве, не легче было бы напичкать себя таблетками?
Image of Mosquito's blog, Tijoladas, saying "nobody silences this blog"

Лого блога Mosquito с надписью "никто не заставит блог молчать"

Адвокат Изидоро Азеведо дос Сантос, представлявший  Mosquito в двух судебных тяжбах, называет врагов блогера: “от отделных политииков некоторых партий” до влиятельных представителей СМИ, правосудия, полиции, правительства и бизнесменов, аферы, ошибки и несостоятельность которых разоблачили не моргнув и глазом. Адвокат задается вопросом [порт]:

terá mesmo o blogueiro se suicidado, ou sua morte terá sido obra dos incontáveis desafetos que cultivou, com suas enérgicas e contundentes denúncias de corrupção e lambanças políticas  as mais variadas.

Совершил ли блогер самоубийство, или же его смерть связана с бесчисленными врагами, которых тот нажил энергичными и убедительными разоблачениями случаев коррупции и фактов грязной политики?
Исмениа Нунс напоминает [порт], что Mosquito угрожали лишить жизни, и приводит новые интригующие факты:
Em sua última entrevista em 29-10-11, confessa ter sido ameaçado de morte diversas vezes, e complementa que mesmo que isso viesse a acontecer outros viriam a ocupar seu lugar.
O que é mais estranho é que foi noticiado que no dia 06 de dezembro mosquito teria encerrado suas atividades com o blog. Não é muita conhecidência de em tão poucos dias tenha aparecido morto? Aliás em nenhum momento mosquito mostrou propensão para deixar de fazer suas denúncias ou de desativar o blog tijoladas. Muito pelo contrário, ele mostrava-se muito firme. Como de repente encerra as atividades e em menos de 10 dias morre?
В своем последнем интервью от 29 октября 2011 года он признался, что его неоднократно угрожали убить, и добавил, что, случись такое, его место займут другие.
Самое странное заключается в том, что, согласно новостям, 6 декабря Mosquito прекратил свою активность в блоге. Не слишком ли серьезное совпадение, что спустя нескольо дней он умирает? На самом деле Mosquito ни разу не выказывал намерений прекратить разоблачения или же остановить работу блога “Tijoladas”. Напротив, он всем доказывал свою непоколебимость. Как так получилось, что он внезапно оставляет блог и менее чем через 10 дней умирает?
Незадолго до смерти блогер заявил о завершении работы своей страницы, хотя он всегда давал понять, что, не смотря на это, прекращать  писать он не собирается. Cloaca, автор блога  Cloaca News поясняет [порт]:
Amilton [sic] havia encerrado as atividades de seu blog  no último dia 9, para cuidar de “problemas de saúde e outras dificuldades”. A polícia catarinense ainda investiga as circunstâncias da morte do blogueiro.
Амильтон (sic) перестал вести свой блог за 9 дней, дабы решить “проблемы со здоровьем и другие затруднения”. Полиция Санта-Катарины до сих пор расследует обстоятельства по делу смерти блогера.
Журналист Серджио Рубим, друг Mosquito, тем не менее, склонен верить [порт], что это было самоубийство:
Sobre a sua morte, ele já vinha há dias mandando sinais de que pretendia dar cabo da vida. Solitário, sem dinheiro, com o seu blog fechado pela justiça, estava deprimido e parecia não encontrar saida para o fosso em que se meteu.
В последние дни он подавал сигналы о своем намерении свести с жизнью счеты. Одинокий, на мели, его блог закрыт властями – он был в депрессии и, кажется, не мог разобраться в непростой ситуации, в которую сам себя втянул.
Дилсон резюмирует [порт] на страницах блога Novos Desafios da Sociologia (Новые задачи социологии):
O blogueiro, apesar de muitas vezes advertido, carregou nas tintas contra os políticos. Passou dos limites em alguns casos. Claro, colheu processos e condenações, aos quais recorre.
Mas contribuiu para tentar sanear a política catarinense. Não foram poucos os assuntos tratados  em seu blog transformados em inquéritos no Ministério Público e ações civis públicas.
Блогер, не смотря на неоднократные предупреждения, продолжал свои нападки на политиков. В некоторых случая он вышел за рамки. Разумеется, он пожинал плоды в виде судебных тяжб и исков.
Тем не менее, он не прекращал попыток навести порядок в политике Санта-Катарины. В его блоге было опубликовано много фактов, ставших причиной расследований прокуратуры и гражданских исков.

Сейчас блогосфера в ожидании результатов полицейского расследования и, в то же время, предпринимает попытки понять, что же могло привести к смерти известного блогера.

Самоубийства можно избежать, и любой, кто испытывает суицидальные наклонности, должен обратиться за помощью. Suicide.org и Befrienders Worldwide  предлагают конфиденциальную поддержку находящимся в эмоциональном кризисе и готовым лишить себя жизни.
Перевод Константина Прохорова

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.