Ричард Бланко: первый инаугурационный латиноамериканский поэт

Президент Соединенных Штатов Барак Обама попросил [анг] к своей инаугурации стихотворение от Ричарда Бланко (@rblancopoet), сына кубинских эмигрантов, первого латиноамериканца и гомосексуалиста, удостоенного этой чести. Согласно статье, опубликованной в New York Times [анг], Бланко признался, что чувствует “духовную связь” с вновь избранным лидером.

В блоге “Авантюра в городской жизни” Ахи Обехас написал [исп]:

Cuando me enteré de la noticia de hoy – que este dulce, amable, talentoso, magnífico y de gran corazón homosexual cubano había sido nombrado como poeta inaugural del presidente Barack Obama para su toma de posesión en el segundo mandado – supe que tenía que tomar un respiro y palparme el corazón.

Когда я сегодня услышал новость, что этот милый, добрый, талантливый, яркий кубинский парень с большим сердцем, гомосексуалист был избран поэтом для инаугурации президента Барака Обамы на его второй срок, я вздохнул, держась за сердце.

Дальше Обехас размышляет о чувствах, которые до этого события, очевидно, имели мало значения в его жизни:

Inicias sesión en Facebook y el Presidente de los Estados Unidos, el hombre más poderoso de la tierra, ha escogido a una persona que conoces – un maricón, un Cubiche al que le gusta decir en broma que fue hecho en Estados Unidos con piezas cubanas (…) – para consagrar ese momento de la historia con sus – nuestras – palabras.

¡Guao!

Ты заходишь на сайт Facebook и президент Соединенных Штатов, самый могущественный человек на земле, выбрал парня, которого ты знаешь, который любит шутить, что сделан в США из кубинских частей, с которым ты можешь говорить на нашем языке. Ух ты!

Бланко должен сочинить оригинальное стихотворение для церемонии, которая состоится на лестнице Капитолия 21 января.

После получения множества поздравлений на своей официальной странице в Facebook Бланко сказал:

Richard Blanco. Foto tomada del perfil público de Blanco en Twitter.

Ричард Бланко. Фото взято с открытого профиля Бланко на сайте коротких сообщений Twitter.

 

 

 

Para todo aquel que me ha enviado mensajes de buenos deseos, estoy escribiendo furiosamente, línea tras línea, y desearía poder responder a todos en poco tiempo. Por ahora, por favor, ayúdame a bendecir este poema. Gracias.

Каждому, кто отправил мне сообщение, наилучшие пожелания. Я яростно пишу строчку за строчкой, я хотел бы ответить всем вам! Со временем. Но сейчас, пожалуйста, помогите мне благословить это стихотворение. Спасибо.

Тем не менее, автор предпочитает личный контакт. На этот счет он так выразился на своей странице:

En estos días de sobreabundancia de medios sociales, mi esperanza es que podamos conectar más íntimamente que a través de un tweet o un mensaje de Facebook.

Сегодня социальные медиа перенасыщены, но я надеюсь, что вы можете больше общаться лично, не только сообщениями в Twitter или Facebook.

По словам представителя инаугурационного комитета Эдди Уисенанта, Обама выбрал Бланко, потому что “его стихотворения очень личностные, в них коренится идея о том, что значит быть американцем.”

Penúltimos días опубликовал отрывок из его стихотворения “América”.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.